Olá!
Para variar aqui no Brasil nada sai com o nome original, muitas vezes pq o apelo, o mkt, a tradução literal, não vai ” chamar a atenção” do público. Isso acontece em outros países também. Mas não vou falar sobre esse aspecto.
Participo de fóruns da autora e vejo que existem algumas séries e trilogias que os leitores acabam se confundindo por causa dessa tradução, então para ajudar, as postagens que farei hoje serão exatamente sobre essas séries.
Isso acontece com :
Irish Hearts / Corações Irlandeses ( tradução livre).
Irish Trilogy / Trilogia do Coração ( nome lançado no Brasil)
From the Heart / muitas vezes vi citado em fóruns como Trilogia do Coração , mas não é uma trilogia de fato, é uma compilação de três romances anteriormente lançados separadamente como :Tonight and Always, A Matter of Choice, Endings and Beginning, mas eu falerei mais sobre essa obra em uma próxima postagem.
Como a autora usa a Irlanda como pano de fundo inúmeras vezes, acaba aparecendo várias séries e trilogias com Irlanda no nome.
E muitas vezes achamos disponíveis para venda em sites brasileiros, livros em outras línguas como espanhol e português ( de Portugal), e acabam se “misturando” os nomes. Mas fiz uma pesquisa, além de comprar alguns livrinhos desses e vou tentar ajudar a esclarecer esses equívocos.
(Publicado originalmente em 14/12/2007 em nosso blog)
Até
[ ]’s
Sem comentários